Mittwoch, 28. Dezember 2011

Wenn das Wasser bis zum Hals steht...

© Veolia Environnement Wildlife Photogra­pher of the Year 2011/Joe Bunni


Wenn das Wasser bis zum Halse steht: Der Eisbär näherte sich dem Fotografen, berührte das Kameragehäuse – und zog wieder ab. Für den Franzosen Joe Bunni, der schwimmend mit einem Seil ans Boot gebunden war, eine lebensgefährliche und »unvergessliche Begegnung«. Zugleich sah er hier ein »Symbol des Überlebenskampfes« der großen weißen Bären.-

When the water is up to the neck: The polar bear approached the photographer, touched the camera body - and took off. For the French photographer, Joe Bunni, who was swimming with a rope tied to a boat, a life-threatening and "unforgettable encounter". At the same time he was seeing here a "symbol of the struggle for survival" of the big white bear.


Source:

Without Chris I wouldn't have found this photo, so thanks!

Sonntag, 25. Dezember 2011

Christmas 2011 - About Surprises, Nostalgia and Little Wonders


Während Santa immer noch dabei ist Geschenke zu verteilen, im Moment auf dem amerikanischen Kontinent, wo er sich stetig nördlich vorarbeitet, um in Kürze wieder bei sich daheim in Grönland anzukommen, möchte ich an dieser Stelle allen ein schönes Weihnachtsfest wünschen, ob mit Familie, alleine oder unterstützt durch Vierbeiner jeglicher Art.

Bedanken möchte ich mich auch für euer Interesse an dem etwas anderen Adventskalender, der seinem Namen alle Ehren macht, denn es gibt noch immer kein 24. Törchen!

Noch ist Weihnachten ja nicht vorbei, aber ich gestehe, viele meiner Ideen dafür wirkten irgendwie blass, angesichts der Erwartungen, die meist daran gebunden sind. Auch denkt man unweigerlich an das letzte Jahr Weihnachten in Berlin mit Knut, wo er traditionsgemäß mit seinem Weihnachtsbaum viel Spaß hatte...Ich habe Christinas Video in der Vorweihnchtszeit mit "meinen" Kindern in Rodrigues angeschaut und hatte immer immer noch soviel Freude daran wie die Kids...-

While Santa is still delivering, at the moment on the American continent, where he steadily works himself northwards, soon to be home in Greenland, I would like to wish at this point everyone a very Merry Christmas, either if you are alone or surrounded by family, friends or four-legged companions.

I would also like to thank you for your interest in something which has been a slightly different Advent calendar, which makes honor to its name, because there is still no 24th surprise!

Christmas is not over yet, but I confess that many of my ideas for this special day somehow looked pale in the face of expectations, which are usually bound by it. Also, I came always inevitably back to Christmas last year in Berlin, when Knut once again had so much fun with the traditional Christmas tree given at Berlin Zoo... During the past weeks I watched the lovely video, made by ChristinaM, with "my" children in Rodrigues, and as them, I still had as much fun watching him despite the feelings of nostalgia and sadness...




Und wo wir bei Kids sind...auch der neue Eisbärennachwuchs hätte gut ins 24. Törchen gepasst, ein Foto hatte es mir ganz besonders angetan, man hätte raten können, wer das wohl ist, aber mittlerweile wissen alle schon von der kleinen Siku...-

Speaking of kids...the recently born polar bear offspring would have made a nice surprise for the 24th, in particular one photo I like so much, one could have used it to make everybody guess who it is, but in the meantime the whole world seems to have taken notice of little Siku...

Tiny little paw in December 2011 in Denmark


Allen kleinen Eisbär-Wundern, die bislang wie Siku diesen Winter geboren wurden, möchte ich hiermit einfach alles Gute wünschen, ein langes und gesundes Leben.
Aber auch all denen, die für sie Sorge tragen.
Fröhliche Weihnachten! -

To Siku and all little wonders born so far this winter I want to wish all the best, have a long and healthy life.
Merry Christmas, also to all who care for you!


- Find out more about the Little Wonders of this winter here -

PS:
Santa is already in Alaska...Next Stop is Hawaii...



Mittwoch, 14. Dezember 2011

The Beauty of Antarctica

Emperor penguin
framed by a hole in an iceberg, Weddell Sea, Antarctica

Photo: David Schultz

Rounded Icebergs
-A sculpted iceberg formation sits among bergs in Neko Bay, Antarctica-

Photo:Donna Foulger

Mount Erebus
Mount Erebus is an active volcano on Ross Island in Antarctica.
Photo: Jessie Fudge

Half Moon Island
And a chinstrap penguin that had decided to reside there for a while
Photo: Christian Wilkinson

Icebergs
Antarctica January 2009
Photo:
Susan Lorentz

Pleneau Bay
"A day to remember and a moment never to be forgotten."
Photo: Jonathan Green

Cormorants
Photo: Kate Fife

Devil Island Penguins
How this group of Adélie penguins got up here remains a question, as there is a minimum of ten feet down in all directions of the iceberg.
Photo: Todd White

Chinstrap Penguins
Young chinstrap penguins hitching a lift on a wave were washed onto the foreshore of a huge iceberg off Antarctica in December 2010.
Photo: Alan Simpson

Adélie Penguins on Iceberg
Photo: Fatima Williamson

All photos by:
Your Antarctica Photos
- National Geographic Photo Gallery -

Dienstag, 13. Dezember 2011

Just Stop This!

Photo source
December 2011 in New York

Ich musste unweigerlich an eine Szene aus Nietzsches Biographie denken, als er 1889, 45- jährig, in Turin von Mitgefühl überwältigt ein geschundenes Pferd umarmt. Dies war kurz vor seinem eigenen Zusammenbruch bevor er nach Basel in eine Nervenklinik kam. (mehr hier)

1889 war es üblich, dass Pferde arbeiteten, auch noch zu Zeiten meiner Kindheit gab es Pferde, die den Milch- oder Fischwagen zogen, doch nach Mitte der 60er Jahre verschwanden diese Bilder für immer aus meiner Heimatstadt. Auf einem Tagesausflug in Polen an der Ostsee begegnete ich später noch einmal Arbeitspferden, ein paar Kutschen standen wartend herum, um ein paar wenige Touristen durch den Ort zu fahren. Hier hatte ich nicht den Eindruck, dass die Tiere übermäßig eingespannt waren und es war in einer ländlichen Umgebung, wo die Menschen nach wie vor einen anderen Bezug zu Tieren in ihrem Alltag haben.


Ich kann jedoch nicht verhehlen, dass ich überrascht war, als ich zum ersten Mal von den Pferdekutschen in New York las, nie hätte ich es für möglich gehalten, dass im 21. Jahrhundert Pferde durch abgasverseuchte Großstädte ziehen müssen. Nun zu lesen, dass es seit Juni bereits 4 Vorfälle gab bei denen die dort arbeitenden Pferde kollabierten, sich verletzt haben und in einem Fall ein Pferd sogar starb, erfüllt mich mit Traurigkeit und Ärger, diese wunderbaren Tiere gehören ganz sicher nicht in die Innenstadt von New York!


Hier ist der Originalartikel mit einem Video das ich ebenfalls daneben finde, die Gier, das Leiden des Tieres auf komme was wolle unbedingt festhalten zu wollen hat mich beschämt, auch wenn es vielleicht mit guten Absichten geschah. Und was die Pferde betrifft, hoffe ich übrigens, dass PETA es vielleicht schafft, dieser Art von Geschäft ein Ende zu bereiten...-


I inevitably had to think of a scene from Nietzsche's biography, as in 1889, at age 45 , he had overwhelmed by compassion hugged a flayed horse in Turin. This was shortly before his own collapse before he became a patient in a mental hospital in Basel.

In 1889, working horses were a common sight, even still at times of my childhood, there were horses that pulled the milk or fish wagon, but after the mid-60s these images disappeared forever in my hometown. In the 90s on a day trip to Poland at the Baltic Sea I met work horses, a few coaches stood around waiting to transport a few tourists around. Here I did not get the impression that the animals were overly misused or overworked, and it happened in a rural region where people still have a different relationship to animals in their daily lives.

But I can not deny that I was surprised when I first heard about the horse-drawn carriages in New York, I never would have thought it possible that in the 21st century, horses had to pass through exhaust gas contaminated cities. To read now that since June this year already four incidents have happened in which these working horses either collapsed, hurt themselves and in one case actually died, fills me with sadness and anger, certainly these wonderful animals do not belong to downtown New York!

Find here the original article with a video that made me feel ashamed, I did not like the greed of getting the images of the suffering animal, even if it was perhaps done with good intentions.

As to the horses, this time I hope that PETA succeeds, that they get the support to put an end to this kind of business...


Source:
-
Video on YouTube
-
Tourists shock as THIRD Central Park carriage horse collapses in just six weeks on busy New York street/Daily Mail 05.12.2011

'I'm not drunk, I'm not lying, there's a seal in my house'.


Eine Geschichte mit (hoffentlich) gutem Ende ereignete sich dieser Tage in Neuseeland. Eine kleine Robbe hatte offenbar das Vagabundieren für sich entdeckt und war letztendlich nach einer Straßentour via Katzenklappe in einem Haus gelandet, wo es sich auf dem Sofa gemütlich machte.Nach einiger Aufregung der Hauseigentümerin, die kurzzeitig an ihrem Verstand zu zweifeln begann, wurde das abenteuerlustige Tierchen abgeholt und im Hafen ausgesetzt. Auf zu neuen Wegen...!


A savvy seal who crawled out of the sea, along a busy road, up a driveway and through a cat flap was found making himself at home on the sofa by one shocked New Zealand woman.

The pup was found by Bay of Plenty resident Annette Swoffer settling into a cushion, happy among her cats.

She told the New Zealand Herald: "I was in my office and I heard an awful racket down below...I thought the cats have brought a rabbit or something in so I went down and had a look - and there's a seal in my kitchen.

"I thought, I'm hallucinating, this is just wrong." She added: "It looks at me with those huge brown eyes. "It was so cute but I didn't touch it because you don't with wild animals."

Ms Swoffer called the Society for the Protection of Animals (SPA), and said: "They were giggling away and I'm saying, 'I'm not drunk, I'm not lying, there's a seal in my house'."

The SPA contacted the Department of Conservation, who were already on the hunt for a seal spotted along the road near her house, and came to its rescue.

Officials at the department had been called out to save a seal seen on a different road earlier in the day - and believe it was the same one found by Ms Swoffer. The first time, it ended up in a residential garden, scaring elderly residents. Chris Clark, biodiversity programme manager for the Department of Conservation, told the Herald the pup had "obviously just weaned from its mum". With police help, he managed to eventually coax it into a net and then release it into the nearby harbour. Ms Swoffer said the pup was "really friendly" and not aggressive, unusually for a seal.

Source:
-Baby Seal Negotiates Cat Flap To Sofa Surf/Sky News 13.12.2011
-
Pipe and flippers, sir? Seal makes himself comfy on the sofa (after getting in through the cat flap)/Daily Mail 13.12.2011 incl. video

Little Pandas....

Source
Kleine Pandas für Babies, die am Ankunftstag von Tian Tian und Yang Guan in der Nähe des Edinburgh Zoos geboren wurden

I liked this a lot...

To celebrate the arrival of Tian Tian and Yang Guang Edinburgh Zoo sent a cuddly panda to all the 'panda babies' born in an Edinburgh hospital on the 4th December 2011. Pictured here are twins Rory and James who both weighed in at just over 5lbs. Both mother and babies are doing very well! :)

Related:
- Pictures of the day: A very special delivery/04.12.2011 -

Montag, 12. Dezember 2011

Mondgrüße

Photo:ChristinaM

Vollmond 20.12.2010

Vollmond 19.03.2011


Photo: ChristinaM

from the Nancy Tilman's children's book
"On the night you were born"

Berlin Zoo
on the day of the last lunar eclipse in the year
10.12.2011


Polar bear silhouette of one of the ladies




- All photos by ChristinaM -

Sources:
- Mondfinsternis on Saturday 10.12.2011 on her blog and in her album
- "On the night you were born" - 05.12.2011 on her blog and album

Montag, 5. Dezember 2011

Ein Zoo, ein Bär, ein Mädchen, eine Freundschaft und funkelnde Sterne...A zoo, a bear, a girl, a friendship and shining stars....

Source

Eine zauberhafte Geschichte von Raymond Briggs über ein Mädchen, das sich nach einem Besuch im London Zoo mit einem Eisbären befreundet.

A classic tale by Raymond Briggs, about a little girl who befriends a polar bear
after a day trip to London Zoo.




Hier der 2. Teil...- Part 2 here....




Und nun kommt auch gleich der letzte Teil...-...And now the last part




It would have been your 5th birthday today,
thank you for 4 incredible magic years and 4 months.

And just in case stars celebrate such special days
Happy Birthday, Knut,
from wherever you are watching us now!

Sonntag, 4. Dezember 2011

Pictures of the Day: A Very Special Delivery!

"The Panda Express"...

Zwei Riesenpandas, die ersten die seit 17 Jahren in Großbritanien leben werden, sind wohlbehalten in Schottland angekommen. Tian Tian und Yang Guang landeten am Sonntag um 13 Uhr in Edinburgh nach einem Nonstop Flug von China. Das 8 jährigige Bärenpaar soll für 10 Jahre im Edinburgh Zoo eine neue Heimat finden.-

Two giant pandas - the first to live in the UK for 17 years - have arrived in Scotland. Tian Tian and Yang Guang arrived at Edinburgh Airport at 1pm on a specially-chartered non-stop flight from China. The eight-year-old breeding pair are destined for Edinburgh Zoo, which will be their new home for the next 10 years.

Yang Guang, der "Sonnenschein"...

Tian Tian, the "Sweetie"

Tian Tian, was sowiel wie "Sweetie" oder eben "Süße" heißt, und Yang Guan, der "Sonnenschein", reisten an Bord einer speziell dafür ausgerichteten Boeing 777, von FedEx dem Anlass angemessen "Panda Express"getauft, zusammen mit einem Tierarzt sowie 2 Tierüberbringern.-

Tian Tian, whose name means "sweetie", and Yang Guang, meaning "sunlight", travelled from China on board a Boeing 777F flight dubbed the FedEx "Panda Express", along with a vet and two animal handlers.

Es war eine lange Reise für die beiden Bären
Hier transportieren chinesische Mitarbeiter des Bifenxia Panda Aufzuchtzentrums Tian Tian
bis zu ihrer Ankunft in Schottland...

The pandas are loaded onto the plane in China

It was a long journey for the bears
Chinese staff transport Tian Tian from the Bifengxia panda breeding centre in Ya'an
before they arrived in Scotland...

Photo: David Moir/Reuters

Wo sie bereits nicht nur von Dudelsackspielern erwartet wurden...

Where they were impatiently awaited by bagpipes and cheers ...



Yang Guang is unloaded from the aircraft
Photo: Scott Heppell/AP

Vier Piloten mit "umfangreichen Erfahrungen" in Sachen Tiertransport, einschließlich weiße Nashörner und Pinguine, waren ebenfalls an Bord.

"Ich freue mich zu bestätigen, dass der FedEx Panda Express sicher am Edinburgh International Airport gelandet ist", sagte Kapitän Paul Cassell. «Es war ein absolutes Privileg und eine Ehre, Tian Tian und Yang Guang zu fliegen, und somit Teil dieses bedeutenden Moments zu sein, die Pandas in ihre neue Heimat in Großbritannien zu bringen. Obwohl jeder Flug einzigartig ist, war dieser Flug etwas ganz Besonderes - die Überführung so seltener Tiere machte die Reise sehr aufregend für uns alle. "
-

Four pilots with "extensive experience" in transporting some of the world's most precious cargo, including white rhinos and penguins, were also on the flight.

"I am delighted to confirm that the FedEx Panda Express has safely touched down at Edinburgh International Airport," said Captain Paul Cassell. "It was an absolute privilege and honor to fly Tian Tian and Yang Guang, and to be part of this significant moment to bring the pandas to their new home in the UK. Although every flight is unique, this flight has been particularly special - carrying such rare animals made the journey very exciting for all of us."

Photo: Jeff J Mitchell/Getty Images
Yang Guang is seen eating bamboo shoots through a hole of the FedEx container

Die Tiere, die während des Flugs eine Mahlzeit aus Bambus, Äpfeln, Möhren und einen speziellen "Panda-Kuchen" erhielten, wurden am Flughafen von einer großen Medienpräsenz, darunter auch ausländische Journalisten, begrüßt.

Monate der Vorbereitung und Planung waren nötig, um die Reise möglich zu machen. Die Ankunft der Bären markiert auch den Höhepunkt von fünf Jahren an Bemühungen, die Pandas nach Schottland zu bringen.-

The animals, who were given an in-flight meal of bamboo, apples, carrots and a special "panda cake", were greeted at the airport by a large media presence, including foreign journalists.

The company said months of preparation and planning had been involved to make the journey possible. Their arrival also marks the culmination of a five-year effort to bring the giant pandas to Scotland.

Tian Tian and Yang Guang arrive under police escort at their new home at Edinburgh zoo
Photo: Danny Lawson/PA


Die Bären haben nun zwei Wochen Zeit, um sich an ihr neues Gehege zu gewöhnen, bevor sie Zoobesuchern vorgestellt werden. Natürlich hofft man bei dem Paar auch auf Nachwuchs.-

Zoo Offizielle haben ihre Ankunft als "historische Gelegenheit" beschrieben, sowohl was den Faktor Besucherattraktion angeht, sowie für Großbritannien als Ganzes. Die schottische Regierung und Tourismus-Beamte hoffen, dass die Präsenz der Tiere die Wirtschaft sowie Besucherzahlen im Land ankurbeln werden. Schottische Minister drückten ebenfalls aus, dass das Panda-Darlehen eine "wachsende Freundschaft" zwischen Schottland und China symbolisiert. Prime Minister Alex Salmond ist im Moment in China. Tierschützer haben den Umzug als fragwürdig kritisiert, für sie deute er mehr darauf hin, dass kommerzielle Interessen wahrgenommen werden, als dass es um die Rettung einer bedrohten Tierart gehe.

Sweetie und Sunlight/Sunshine wurden im Jahr 2003 geboren und lebten in der Ya'an Aufzuchtstation in Chengdu, China. Während ihrer Zeit in Edinburgh, sind sie in der Obhut der Royal Zoological Society of Scotland (RZSS). Über die online Berichterstattung von den beiden Tieren über 4 versteckte Web-Kameras in ihren Gehegen, erhofft man sich, dass Zuschauer aus der ganzen Welt angezogen werden. Übrigens: 15% des Bambus, das die Pandas verzehren werden, muss vom Edinburgh Zoo selbst angebaut werden, der Rest wird as Amsterdam in den Niederlanden importiert.-


The bears will now have two weeks to settle into their new enclosure before going on display to the public. It is hoped that the pandas will eventually give birth to cubs.

Zoo bosses have described their arrival as a "historic occasion" for the visitor attraction and the UK as a whole. The Scottish Government and tourism officials hope the animals' presence will boost the economy and visitor numbers to the country. Scottish ministers also said the loan of the pandas symbolises a "growing friendship" between Scotland and China. First Minister Alex Salmond is in China at the moment. However animal welfare campaigners have criticised the move, suggesting it has more to do with commercial deals and was not a credible way to go about saving the endangered species.

Sweetie and Sunlight were born in 2003 and lived at the Ya'an reserve in Chengdu, China. During their time in Edinburgh, they will be in the care of the Royal Zoological Society of Scotland (RZSS). Online footage of the two animals, from four hidden "panda-cams" in their enclosures, is expected to attract viewers from around the world.

Edinburgh Zoo is to grow about 15% of the bamboo needed to feed the giant pandas. The rest of the plant is to be imported from Amsterdam in the Netherlands.




Souces:
- Giant pandas Tian Tian and Yang Guang arrive in Scotland/The Guardian 04.12.2011
-
Pandas Tian Tian and Yang Guang arrive in Scotland/Mirror 04.12.2011
-
Now that's a special delivery! Pair of pandas are Fedexed to Edinburgh on board their very own passenger jet/Daily Mail 28.11.2011

Related:
- Panda Bear Game
- Panda Tour

In this case it was FedEx to transport a precious flight, in June this year another bear mission was accomplished by UPS...
-
Operation Snowflake Accomplished! - Alles Gute in Louisville, Qannik!!/29.06.2011

Samstag, 3. Dezember 2011

Geschenkideen....Adopt a Polar Bear...

Cartoon by Jeroen van der Most found here

Das Thema Adoption ist nicht neu, aber dass man auch Eisbären adoptieren kann, wissen nicht viele...-
The topic adoptions of animals is not new, but that one can adopt also polar bears, this might be new for a lot of folks...


Diesen Artikel gab es gestern bei Ulli J auf Deutsch, ich fand ihn und die Arbeit, die darin steckt, so bemerkenswert, dass ich ihn gleich übersetzt habe. Auch Martina möchte ich Danke sagen, die diese geniale Idee hatte, etwas zu diesem Thema zusammenstellen...

Following article was published yesterday in German on Ulli J's blog, since I think that this is a very appropriate idea, and not only in these times, I decided to translate it and to publish it here too. Thanks to Ulli J and Martina who had the great idea to research the adoption topic!

Photo: Colin Finley

"Für den Fall, dass Sie noch ein Weihnachtsgeschenk suchen. Wir hätten da einen Vorschlag für Sie. Adoptieren sie doch einen Eisbären. Der World Wide Life Fund For Nature, eine der größten internationalen Naturschutzorganisationen der Welt, lädt in verschiedenen Ländern so dazu ein Geld für den Schutz der Eisbären zu spenden.-

Just in case that you are still looking for a Christmas gift. We've got a suggestion to make. Why not adopt a polar bear? The World Wild Life Fund For Nature, one of the world's largest international conservation organizations, offers in different countries the possibility to donate money for the protection of polar bears via adoption.

WWF Russia

Der WWF Russland hat sich das Ziel gesetzt für 500 Eisbären Adoptiveltern zu finden. Die Adoption eines Eisbären kostet 30.000 Rubel, das sind rund 723 Euro. Als Dank erhält der Spender eine Urkunde des WWF und einen Eisbären aus Pappmaché. Man wendet sich auch speziell an Firmen, deren Firmenlogo, wenn sie sich an dieser Aktion beteiligen, auf den WWF Internetseite platziert wird und deren Engagement in den entsprechenden Publikationen des WWF Russland Erwähnung findet. Wer mehr als 25 Eisbären adoptiert, wird zum offiziellen Partner des WWF Arktis Programms. Zu den ersten Unternehmungen die sich an der Aktion beteiligten gehörte CocaCola, die gleich 50 Eisbären adoptierten. Der Softdrinkhersteller unterstützt schon seit Jahren den WWF in vielen Ländern und hat sich in diesem Jahr besonders der Eisbären angenommen.-


WWF Russia's goal is to find adoptive parents for 500 polar bears. The adoption of a polar bear costs 30.000 rubles, or about €723. As sign of gratitude the donor will receive a certificate of WWF and a polar bear made of papier-mâché. Companies whose corporate logo, if they are involved in this action, will be placed on the WWF website and their involvement will be mentioned in the relevant publications of WWF Russia. Those who adopt more than 25 polar bears, will be the official partner of the WWF Arctic Programme. Among the first participating companies was Coca Cola, they adopted even 50 polar bears. The soft drink manufacturer has been supporting WWF for years in many countries, this year especially devoted to the cause of the polar bears.-

WWF Deutschland

Doch für die meisten Menschen dürften 723 Euro eine zu hohe Summe sein. Aber es geht auch preiswerter.In der Schweiz kann man einen Eisbären bereits für 80 Schweizer Franken – 65 Euro – adoptieren. Man erhält dann eine Geschenkkarte, auf der man den Namen desjenigen eintragen kann, den man mit der Adoption zu Weihnachten beschenken möchte und eine DVD, auf der man einen Kurzfilm über die Welt der Arktis, einen Steckbrief mit Informationen über die Eisbären, eine Foto-Galerie mit eindrücklichen Bildern und Bildschirmhintergründe zum Herunterladen findet. Einen Haken hat die Sache allerdings, man braucht eine Adresse in der Schweiz, weil der WWF Schweiz keinen Versand ins Ausland anbietet.-

But € 723 for most people is likely to be too high a sum. But you can get it also cheaper. In Switzerland a polar bear can be adopted already for 80 Swiss francs, means € 65. You will then receive a gift card on which you can enter the name of the person who you would like to bless with the adoption at Christmas and a DVD with a short movie featuring the Arctic, a fact sheet with information about the polar bear, a photo- gallery with striking images and wallpapers available for download. There is just one obstacle: you need an address in Switzerland, because the WWF Switzerland does not offer abroad shipping. -

Aber es gibt noch andere Möglichkeiten. In den Niederlanden wartet „Knuffel“ ein niedliches Stofftier auf edle Spender, die sich dazu entschließen zu Weihnachten einen Eisbären zu adoptieren oder eine Adoption zu verschenken. Hier kostet die Adoption 35 Euro und neben dem Stofftier erhält man auch hier eine Adoptionsurkunde und eine Broschüre mit Informationen zu den Eisbären und ihren bedrohten Lebensraum.-

But there are other possibilities. In the Netherlands, "CRUSH", a cute stuffed animal, is waiting for noble donors, who decide to adopt a polar bear for Christmas or to offer an adoption as gift. Here the adoption costs € 35, and beside the stuffed animal one will receive too a certificate of adoption and a brochure with information about the polar bears and their threatened habitat.

"Théodora" Source: WWF France

In Frankreich kann man für 39,90 Euro die Eisbärin „Théodora“ adoptieren. Sie ist 24 Jahre alt und lebt in der Beaufortsee vor der Küste Alaskas. Natürlich bekommen auch die Adoptiveltern von „Théodora“ eine Urkunde und ein Stofftier, das dem niederländischen „Knuffel“ sehr ähnlich sieht. Außerdem noch zwei Poster und eine Broschüre über die Maßnahmen, die der WWF mit dem Geld aus den Adoptionen durchführt. In den USA kann man von 25 US Dollar ab eine Patenschaft für einen Eisbären übernehmen und in Kanada kostet eine Patenschaft 40 Kanadische Dollar.-


In France one can adopt polar bear "Theodora", just for 39,90. "Theodora" is 24 years old and lives in the Beaufort Sea off the coast of Alaska. Of course, the adoptive parents will be given a certificate and a stuffed animal, which by the way, looks very similar to the Dutch "CRUSH". In addition, two posters and a brochure on the activities of the WWF carried out with the money raised with the adoptions. In the U.S. you can sponsor a polar bear already at US$ 25 and onwards, while in Canada it will start at 40 Canadian Dollar.

In Deutschland und Großbritannien wählt der WWF einen anderen Weg. Statt einer einmaligen Spende kann man hier für mindestens Euro 30 beziehungsweise für ₤5 im Monat die Patenschaft für einen Eisbären übernehmen. Die Paten in Deutschland erhalten zweimal im Jahr einen Bericht über die Aktionen des WWF, eine Patenschaftsurkunde, viermal im Jahr die Mitgliederzeitschrift WWF Magazin und einen Plüscheisbären. Natürlich kann man die Spende von der Steuer absetzen.-

In Germany and Great Britain, the WWF chooses a different path. Instead of a one-time donation one can sponsor a polar bear on a regular monthly basis, either for at least € 30 or ₤ 5. Twice a year the sponsors in Germany will then receive a report on the operations of the WWF, an adoption certificate, four times a year the WWF magazine for members and a stuffed polar bear. Of course you can deduct the donation from your taxes.
-

This is one of the more expensive PBI sponsoring package

Schon lange kann man bei Polar Bears International einen Eisbären adoptieren. Schon für eine Spende von $30 kann man Pate eines Eisbären werden und erhält eine Patenschaftsurkunde. Wer mehr Geld spenden möchte, erhält auch noch ein Plüschtier als Dankeschön, das umso größer wird je großzügiger der Eisbärenpate ist.-

For already a long time, adoptions of polar bears have been offered by Polar Bears International. You can become a sponsor for US $ 30, in exchange you will receive a sponsorship certificate. Who likes to donate more money, will get a stuffed animal in addition as a thank you gift which will become greater, the more generous the polar bear sponsor is. "

Na, wäre das was für Sie? - Tempted?
I think it's a great idea.


Cartoon by the great cartoonist DanReynolds


Und ganz nebenbei, es gibt ja auch noch andere Tiere, die adoptiert werden können, vielleicht nicht alle ganz so pflegeleicht wie Théodora...Und: selbst auf Rodrigues sind Tierpatenschaften bekannt...Schauen Sie doch mal hier vorbei und werfen Sie einen Blick auf mein Adoptivkind ...

By the way, don't forget that there are also other animals who can be adopted, admittedly lots of them in need of more care than Théodora...And: even on Rodrigues the sponsoring of animals is known...Just drop by here and have a look, you will find mine...

Sources:
-
Adoptiveltern für Eisbären gesucht/Ulli J's Eisbärblog 03.12.2011

-
Polar Bears International:Adopt a polar bear

WWF Patenschaften/Adoptions
- Deutschland/Germany:Spenden, Helfen, Pate werden
- Russland/Russia:
Resources, Business, Arctic News, and another article/24.11.2011
-
WWF Schweiz
- WWF Niederlande/Netherlands:
Adopteer een dier
- WWF Frankreich/France:
Adoptez Théodora, l'ours polaire
-
WWF Großbritannien/UK
- WWF USA:
Adopt a polar bear
- WWF Kanada/Canada:
Donor portal:Polar Bear