Es ist wieder soweit, heute abend zwischen 20.30 Uhr und 21.30 Uhr sollten überall auf der Welt die Lichter ausgehen. Auch viele Zoos machen mit, wie hier der Toronto Zoo in Kanada oder der Alaska Zoo, also nicht vergessen und einfach mitmachen....-
No big explanations needed here, just don't forget to switch off the lights as every lst Saturday in March since 2007.
Some zoos participate too with candle events like the Alaska Zoo or Toronto where all essential lights will be switched off in regard for the polar bears threatened so obviously by our carbon emissions...
A picture of
1600 pandas exposed in Boulogne/Billancourt (France) on Saturday, 27th March 2010 on the
occasion of Earth Hour to raise awareness about the consequences of our
carbon prints on nature's wild life. The 1600 pandas represented the
number estimated in 2004 of the remaining population in the wild in
China...
This pic was in my archive...
OK, Knut is dead, but on days like this I can't help than thinking that he was not such a bad ambassador in the fight against CO2 emmissions...
There is NO zoo NOT mentioning anymore the deadly connection between climate change, our consumption and way to handle resources, and the future of polar bears in the wild.
All polar bears have become ambassadors -
And it's our turn to make a difference..., not just today.
Linford and Christie, two hand-raised Burrowing Owl chicks born in February at the Hawk Conservancy Trust in Andover have not only developed a liking for tea cups...
They also like to snuggle up in the bookshelf and the DVD collection of their keeper...
Another cutie...and he has finally got a name: Hudson He is the surviving hand raised cub of Aurora, born in October and the only triplet of the litter who made it. More about Hudson and his development can be found on Ulli J's blog
Das ist Anori, Kind des Windes, und sie ist tatsächlich ein Mädchen...-
This is Anori, child of the wind, and in fact, she is a girl...
Hier mit Vilma...- Here with Vilma...
...ihrer aufmerksamen Mutter - ...her attentive mum
Zart und aufgeweckt....- Delicate and vivacious...
Hungrig...-
Hungry...
Entdeckungsfreudig....-
Time for discoveries...
Ganz in Ruhe....-
Without haste...
Einfach nur lieblich, Mutter wie Tochter...-
Simply sweet, mother and daughter...
Donnerstag war es soweit...
"Hinter einer sechs Zentimeter dicken Scheibe geht das zwölf Wochen alte Bärenkind auf Entdeckungstour. Nach den ersten schüchternen Schritten stillt Anori erst einmal ihren Hunger, dann wird gekuschelt und schließlich aufgeweckt an den Ästen im Gehege geknabbert. Es gibt viel zu entdecken. Mama Vilma und das Töchterchen lassen sich nicht aus der Ruhe bringen. Anori kam am 4.Januar im Wuppertaler Zoo auf die Welt und ist Knuts Halbschwester. Die allerersten Schritte wurden von einer Überwachungskamera aufgenommen. Mutter und Kind verbrachten gut zweieinhalb Monate ungestört in der Wurfhöhle."
In Wuppertal leben seit 1931 Eisbären. Die letzte Geburt gab es 1995.-
Last Thursday...
Behind a six-inch thick pane, the twelve-week-old bear cub goes exploring. After the first tentative steps, Anori gets hungry and is breastfeeded before curling up. Once woken up, it's branc-nibbling-time.There is much to discover. Mom and daughter stay calm.
Anori was born on 4 January at the Wuppertal Zoo. Her first steps were taken by a surveillance camera. Mother and child spent two and a half months undisturbed in a den.
Fathered by Lars, Anori is Knut's little half-sister.
Wuppertal Zoo has a long history of raising polar bears, with the first
cub born there in 1931, the zoo's website says, the last birth dates back to 1995.
...
Neuer Hype um Eisbärbaby: Knuts
Halbschwester Anori begeistert die Zoo-Besucher - weiter lesen auf FOCUS
Online:
http://www.focus.de/panorama/welt/neuer-hype-um-eisbaerbaby-knuts-halbschwester-anori-begeistert-zoo-besucher_aid_730128.html
Wenn jemand
stirbt, den man liebt, bleibt für einen Moment die Erde stehen, genausolange
wie es braucht, um allen Blumen und Bäumen, den kleinen und den großen Tieren
davon zu erzählen.Die Wolken informieren den Himmel, der Mond das Meer.Die
Sonne wird für eine Weile blasser, auf der Erde wird es als grell empfunden.Die
Sterne am Himmel ordnen sich neu, um Platz zu machen für einen Neuankömmling.
Sie sind
ausgesprochen aufgeregt und funkeln nur so um die Wette.Alles hat seine Ordnung, selbst die Tränen, die auf der Erde vergossen werden.Drohen Bäche oder sogar Flüsse aus Traurigkeit und Verzweiflung überzutreten, dann ist es Zeit, den Menschen einen
Regenbogen zu schicken, der ihnen verkündet, dass das geliebte Wesen auf seiner
letzten Reise gut angekommen ist. Die Erde dreht sich weiter und was bleibt
sind die Erinnerungen, so lebendig und lebhaft als hätte das Wesen die Erde nie
verlassen.-
When someone dies, someone you love, then for a
moment the Earth stops turning and stays still, as long as it takes to
bring the news to all flowers and trees, to all animals, the small ones
and the large ones. The clouds inform the sky, the moon the sea.The sun
gets paler for a while, on Earth it may be sensed as glaringly. The stars
in the sky rearrange their position to make room for a newcomer.The way
they outdo themselves with one sparkling brighter than the other, one
can tell that they are very excited. Everything has its own order, even
the tears shed on Earth. When streams or rivers are close to overflow
with sadness and despair, then it is time to send people a rainbow, to
announce to them that the loved one has been well received on his last
journey. The Earth will set in to continue with its turns and what
remains are the memories, so vivid and lively as if the loved one had
never left our planet.
Photo:ChristinaM
Stirbt jedoch ein
Bär, dann kann es vorkommen, dass sich alles ein wenig anders verhält, vor
allen Dingen,wenn der Bär ein Eisbär war, ein Eisbär mit mindestens
tausendundeinem Gesicht. Ein Bär, dessen Zauberkräfte so groß waren, dass sein
Ruf ihm über alle Grenzen hinaus schon zu Lebzeiten vorauseilten.Ein Bär, der es schaffte, selbst dort ein Lächeln hinzuzaubern, wo Menschen hart arbeiten mussten und
wo man bereits müde und traurig war von kleinen und von großen Katastrophen.-
When a bear dies, then everything
may behave a little differently, especially if the
bear was a polar bear, a polar bear with at least a thousand and one
face. A
bear, whose magical powers were so great that his reputation preceded
him beyond all borders already during his lifetime.A bear, who managed
to conjure up a smile where people had to work hard and where they were
already tired and sad of small and major disasters.
Wenn so ein
Eisbär stirbt, dann wollen Wölfe nur noch heulen, dann ziehen Hunde sich in die
letzte Ecke zurück und wedeln wehmütig mit dem Schwanz, Riesenschildkröten
schrumpfen unwillkürlich um einige Zentimeter, und selbst Flughunde auf
tropischen Inseln beginnen sich zu räuspern und verzichten für ein paar Tage
darauf ortstreu zu sein, sie suchen die Gemeinschaft mit ihren Artgenossen,
fliegen aufgescheucht zwischen Mangobäumen und Papayabäumen hin und her.Jede
klitzekleine Minute mondheller Nächte verbringen sie damit die Nachricht vom
Tode des berühmten Eisbären zu verbreiten, bis selbst die kleinste Ameise und
jede Bienenkönigin Bescheid weiß. Es ist dann und nur dann, dass andere Königinnen
für nur wenige Stunden in Gedenken erblühen, um ihren prachtvollen Kopf betrübt für immer zu senken, nachdem die
angenehme, Kühle vertreibende Sonne ihre ersten Strahlen zeigt.-
When such a polar bear dies, then wolves only want
to
howl, dogs can't help than retire back into the very last corner waving
their tails wistfully, giant tortoises shrink involuntarily by a few
centimeters,
and even fruit bats on tropical islands are starting to clear their
throats, giving up being sedentary for a few days, as they seek communion with their
fellow bats, restlessly flying between mango and papaya trees. Each
teeny-weeny minute of moonlit nights they spend to spread the news of
the death of the famous
polar bear until even the smallest ant and each queen bee knows. It is then and only then, that other queens
bloom for only a few hours in commemoration, hanging down saddened their
magnificent
heads forever after the coolness shows, expelled by the sun's first rays.
Photo:ChristinaM
Woanders, dort wo der Eisbär sein Zuhause hatte, gibt es auch Treffen. Treffen von frisch duftenden Croissants mit den zartesten und duftendsten Blumen in allen Farben, gebunden von Hunderten von betrübten Blumenverkäuferinnen, deren flinke Finger kaum Zeit zur Erholung finden, jede Rose hinterlässt auf ihre Art Spuren, Zeugnisse einer tiefen Zuneigung. Kinder malen um die Wette, Liebe in jedem Pinselstrich, Bilder, die den Bären auf seiner letzten Reise begleiten sollen.-
Somewhere else,
where the polar bear was at home, there are also meetings. Meetings of fresh fragrant croissants with the
most delicate and beautiful, fragrant flowers in all colours, bound by
hundreds of sorrowing flower selling ladies, their nimble fingers barely
finding
time to recover, every rose leaves marks on their way, evidence of a deep
affection. Uncountable children leave drawings and paintings,
love in every brushstroke, pictures to accompany the bear on his last
journey.
Photo:LeenaP
Hartgesottene Journalisten aus aller Herren Länder schreiben bewegende Nachrufe, selbst die, die das Wunder des kleinen Eisbären vorher nicht so wichtig genommen hatten, empfinden auf einmal Verlust, auch ihr Himmel hat sich auf einmal für einen Moment verdunkelt, ein kurzer Moment, in dem es keinen Zynismus gibt, nur Bedauern über ein Märchen, das nicht zu Ende geschrieben werden kann.
Unfassbarkeit und Schmerz auch bei denen, die die undankbarste aller Aufgaben zu erfüllen haben.Nur wenige sind es, die den Körper des einst so freundlichen, agilen, neugierigen, verspielten, pfiffigen und gesunden Bären berühren dürfen, um ihm das Geheimnis seines viel zu frühen und plötzlichen Todes zu entreißen. Es ist eine schwere Aufgabe, eine Aufgabe im Angesicht des Todes um Erkenntnisse zu sammeln, die anderen Eisbären helfen könnten, gesund zu bleiben und ein längeres Leben zu haben.Doch der Tod hat vorerst keine Antworten auf die Fragen, die im Leben und in schlaflosen Nächten brennen. Die Forscher wissen, dass sie zuwenig wissen, und in ihrer ihnen eigenen Aufgeregtheit, denn sie würden wirklich gerne helfen, blicken sie zum Himmel und hoffen auf ein Wunder oder zumindest eine Eingebung, wo sie noch suchen können, während sich auf der Erde die Traurigkeit mit der Ungeduld zu paaren beginnt und ein Zoodirektor sich unbeliebt macht und andere zur immer gleichen Zeit, den Himmel nach einem Zeichen absuchen, das ihnen sagt, dass es dem Bären, da wo er nun ist, gut geht.-
Hard-boiled journalists from around the world
write moving obituaries even the ones who previously had not taken the
miracle of the little polar
bear that seriously, all of a sudden feeling a loss, darkening their
sky too for a moment, a brief moment in which there is no cynicism, only regret
about a fairy tale which was over before it could be written till the
end, even when it wouldn't have been them to write it.
Incomprehensibility and pain too where some face the most
thankless of
all tasks. Only a few have the privilege to touch the body of the
once-friendly, agile, curious, playful, smart and healthy bear for a last time in order
to extract the secret of his much too early and sudden death. It is a
difficult task, a task in the face of death to collect information.
Findings
that could help other polar bears to stay healthy and live longer.But
for the time being death has no answers to the questions which are
burning in life
and sleepless nights. The
researchers know that they know too little, and in the excitement which
is typical for them, and because they would really like to help, they
look up into the sky, hoping for a miracle or at least an inspiration,
where to find a clue, while on Earth the sadness mates with the
impatience, and a zoo director is beginning to make himself unpopular,
and while others, still at the same time, search the sky for a sign that
tells them that
the bear is doing fine there where he is now.
Photo: LeenaP
Die Sterne sehen all das, die Tränen, die bitterlichen, die heimlichen und die offen geweinten, das laute und das leise Vermissen, die Liebe, so tief wie ein Ozean und so zart wie ein frühes Maiglöckchen, das sich im Monat verirrt hat, den Schmerz, so bodenlos wie er nur sein kann, wenn der Tod unerwartet kommt und viel zu früh, die Sorge um die anderen Bären, die Angemessenheit und Unangemessenheit von Entscheidungen, die Fragen und das Verstehenwollen und die Ungeduld.Ihre Antwort ist ein besänftigendes Strahlen, das mit dem Himmel kontrastiert, der aufgewühlt ist angesichts der Erschütterung, Wehmut und Hoffnung all derer im Blick, die ihn Tag für Tag zur selben Zeit auf- und absuchen.
Die Sonne, der Mond, die Wolken, sie alle sind da. Und es kommt der Tag, an dem sie eine Entscheidung treffen.Sie schicken ein Geschenk.-
The stars see that all, the tears, the bitterly,
the secretly and openly wept, the loud and the quiet missing, the love,
as deep as
an ocean, and as delicate as a rose, the pain so bottomless as it can
only be when death comes unexpectedly
and much too early, the concern for the other bears, the
appropriateness and inappropriateness of decisions, the questions and
the desire to understand, and the impatience.Their answer is a soothing
shine, contrasting with the sky, which is troubled in view of the shock, sadness and hope of all those eyes which
visit him searchingly
every day, always at the same hour.
The sun, the moon, the clouds.They are all there. And it comes the
day when they eventually meet.They decide to send a gift.
Ein Traum und ein Abschied
Ein Hund und eine Frau stehen auf einer Terrasse und blicken aufs Meer.Es ist abends, und der Himmel ist von einem tiefen Nachtblau, aber aufgehellt von vielen rosafarbenen Streifen, Wolkentupfern und einem starkfunkelnden Abendstern. Es ist 18.22 an einem Ort mit 3 Stunden Zeitdifferenz zu Berlin. Wie jeden Abend hat die Frau ihr Kochen unterbrochen, um einige Momente ganz ruhig auf der Terrasse an ihn zu denken, ihn den Bären, den sie nie kenenlernen durfte, aber dessen Außenposten sie betreibt.
Sie erzählt ihm wie jeden Tag nach dem 19. März von ihrem Tag und ihren Erlebnissen mit Molly, fragt ihn, ob er bereits Bekannte getroffen hat, Oma Lisa oder Simba oder Papi Thomas oder einen der Bären, mit dem sie sich gerade beschäftigt hat, als ganz plötzlich etwas passiert, etwas, das es in Wirklichkeit nicht geben kann, jedenfalls nicht, wenn der Himmel eigentlich schon nachtblau ist...
Ein Regenbogen bricht sich durch
den Himmel, von einer Intensität, dass man dabei unwillkürlich meint, Musik zu hören, Farben wie Töne, und während die Frau und ihr Hund unweigerlich an Knut denken müssen, folgen gleichzeitig und aufeinanderfolgend eine Fülle ähnlicher Bögen, gleichsam schön und gleichsam atemberaubend, dass die Frau und ihr Hund nichts anderes machen können als staunend dazustehen, angewurzelt und verzaubert.
Aber damit nicht genug, die Regenbögen bewegen sich und mit ihnen das Meer, die Wellen folgen den blitzenden Kreisbewegungen der Regenbögen und dann fliegen Tausende von Vögeln auf, soviele und mehr, wie man sonst nur auf Ile Coco sehen kann, der kleinen Insel, die sich im Westen befindet, nicht sichtbar von der Terrasse aus, sie versetzen den Himmel mit silbrigen Tupfern während Fische mit aufgeregten Sprüngen (wie kleine Welpen,die aufgeregt zu einem gelaufen kommen) das Meer ganz silbern färben.
Es ist eine Zeremonie, die sich jeder genauen Beschreibung entzieht, Momente nur, aber bei der Frau mit dem Hund das Gefühl hinterlassend, dass es hier nicht nur um Knut geht, sondern auch um alle Menschen und Tiere, die das Meer aufgenommen hat.
Ein Tanz von unendlich vielen Regenbögen, deren Farben ebenfalls zwischendurch einzeln erhellt werden- alles ist irgendwie eins und doch Bruchteile von Sekunden unterscheidbar...-
Ich will mir vorstellen, dass dieser Moment mein Abschied war von Knut und Knuts Abschied von der Welt um woanders seine Spuren zu hinterlassen.
A dream and a Farewell
A dog and a woman are standing on a
terrace, overlooking the sea.It is evening, and the sky is of a deep
midnight blue
but brightened by many pink stripes, splashes of clouds and a strong
glittering evening star. It is 6:22 pm in a place with 3
hours time difference to Berlin. Like every night the
woman has
interrupted her dinner preparations, to think calmly of him for a few
moments on the
terrace, of him the bear, the bear whom she had never met but whose
outpost she runs.
Like every day
after March 19, she tells him about her day, her events with Molly, asks
him if he has already met Grandma Lisa, Simba, or Papi Thomas or one of the bears with
whom she has just been busy with, as
all of a sudden something happens, something that can not happen in
reality, at least not when the sky is already night blue.
A rainbow is breaking through the sky, incredibly intense
as never seen before, making one imagine to hear music, each colour a tone, and while the woman and her dog can't help than
inevitably
think of Knut, in fractions of a second an accumulation of similar arcs
follow, at the same time and in sequence it seems, so beautiful and once again breathtakingly intense that the woman
and her dog can not do anything else than
to stand still, rooted in amazement, charmed.
But that's not enough,
the rainbows move, and with them the sea, the waves follow the flashing
circular movements of the rainbows, and then thousands of birds fly up,
as many and more, as one can see only on Ile Coco, a tiny island in the West, not visible from
the terrace, adding uncountable silvery dots to the sky while fish start
jumping excitedly (like little puppies do when they come running to
someone familiar), silvering the whole sea. It is a ceremony that defies exact
description, moments only, but leaving behind the woman with the dog
feeling that it is not just about Knut alone but also about all people
and
animals taken by the sea.
A dance of endless rainbows, with colours
being lightened individually at intervals - everything is somehow one
and yet somehow distinguishable in a fraction
of a second... -
I
want to believe that this moment was my good-bye to Knut and that it was
Knut's moment of bidding farewell to the world to leave his prints
elsewhere.
Photo:ChristinaM
Von einem Traum kann man keine Fotos machen, deshalb gibt es auch keine.
Es bleiben die Erinnerungen, wie diese z.B.
Photos can't be taken of a dream, therefore there aren't any.
Schon seit dem 23. Januar befinden wir uns im Jahr des Drachens, des Wasserdrachens um genau zu sein. Ich habe lange überlegt, wie man dies am besten in den K-files begehen
könnte...-
Already since February 23 we are in the Year of the Dragon, to be more precise, in the Year of the Water Dragon....It took me some time to work out how to celebrate this special event on the K-files...
Der erste Drachen, der mir sofort einfiel, war der Komodo Waran, auf Englisch heißt er ja zumindest Komodo Dragon, die Art ist aber nicht nur auf Komodo, sondern auch auf 3 weiteren Vulkaninseln in Indonesien zu Hause. Und immerhin teilen sie wenigsten einen gemeinsamen Vorfahren mit Dinosauriern, auch wenn sie nicht von ihnen abstammen...-
The first dragon which came into my mind was Varanus komodoensis, a species not only living on Komodo but also on Flores, Rinca, and Gilli Motang in the middle of the Lesser Sunda Islands in Indonesia, all of volcanic origin.And at least they share a common ancestor with dinosaurs, although they do not descend from them....
Sowohl V. komodoensis und Dinosaurier gehören zur Unterordnung Diapsida, die sich in zwei Unterklassen verzweigt: Archosauria (Dinosaurier, einschließlich Vögel) und Lepidosauria (Brückenechsen, Eidechsen und Schlangen). Fossile Aufzeichnungen zeigen, dass vor rund 100 Millionen Jahren während der Kreidezeit, eine Art auftauchte, die im Zusammenhang mit den heutigen Varanidae steht und Australien vor etwa 15 Millionen Jahren erreichte. Von dieser Spezies stammt eine zweite Linie ab, mit dem V.komodoensis vor etwa 4 Millionen Jahren.
"Es gibt unterschiedliche Theorien darüber, wie er zu dem indonesischen Archipel gelangte. Einige Wissenschaftler glauben, dass sie vor rund 15 Millionen Jahren von Australien nach Südostasien überwechselten, als die beiden Kontinente kollidierten, und sich das Hochland von Neuguinea bildete. Zeiten mit niedrigem Meeresspiegel könnten die Wanderung nach Westen ermöglicht haben....Infolge möglicher Änderungen des Meeresspiegels durch Eiszeiten kann es zu ihrem jetzigem isolierten Standort gekommen sein "
Die Geschichte mit den Bakterien scheint aber nicht der Weisheit letzter Schluss gewesen zu sein, denn andere machen vor allem spezielle Drüsen verantwortlich :
"Das Beutespektrum der tagaktiven Tiere verändert sich mit dem Alter und zunehmender Körpergröße und reicht von Insekten bis hin zu Säugetieren wie Mähnenhirschen und Wildschweinen. Er ist der einzige Waran, der regelmäßig Beutetiere dieser Größe schlägt. Die Jagd auf große Säugetiere wird durch ein in spezialisierten Drüsen im Unterkiefer produziertes Gift unterstützt, welches unter anderem die Blutgerinnung verringert und einen Schock verursacht." -
Komodo Drachen haben keine natürlichen Feinde, aber Rotwildwilderer sind ihre größte Bedrohung. Timor Hirsche sind ein wesentlicher Bestandteil der Ernährung von Drachen und das Gleichgewicht von Beute zu Räuber ist entscheidend für das Überleben des Komodo-Warans.
Man geht davon aus, dass Komodo-Warane einst ein weitaus größeres Gebiet bewohnt haben.Wachsender Druck durch menschliche Aktivitäten hat ihre Habitat auf den kleinen Schutzraum heute reduziert. Aufgrund dieses extrem begrenzten Lebensraums, gilt der Komodo-Waran als bedroht und benötigt Schutz.-
Both V. komodoensis and dinosaurs
belong to the subclass Diapsida which is branched into two infraclasses:
Archosauria (dinosaurs, including birds) and Lepidosauria (tuataras,
lizards, and snakes). Fossil records show that around 100 million years
ago, during the Cretaceous period, a species related to the present-day
Varanidae appeared and reached Australia by about 15 million years
ago. From this species descended a second lineage which differentiated
into V. komodoensis about 4 million years ago.
"There are varying theories as to how it found
its way to the Indonesian archipelago. Some scientists believe that
dragons crossed from Australia to Southeast Asia around 15 million years
ago, when the two continents collided, forming the highlands of New
Guinea. Periods of low sea level would have allowed the dragons’
ancestors to migrate westward. Komodo dragons are thought to have
differentiated from their Varanus ancestors around four million years
ago, extending their range into the eastern islands of Indonesia.
Changing sea levels associated with ice ages could have isolated them in
their present location."
First discovered in 1910, the Komodo dragon is the world's largest existant lizard at an average
length of 2.6 m and an average weight of 40-70 kg. Their
unusual size is attributed to island gigantism, since there are no
other carnivorous animals to compete with in their habitat.One theory suggests that the presence of pigmy elephants or
stegodonts selected for larger dragons. The larger the dragon, the more
capable it is of hunting large prey such as pigmy elephants.
The dragons have
sharp, curved claws and around 60 curved, serrated teeth with 4-5
replacement teeth at each position. The serrations in the teeth help
Komodos tear large prey into smaller pieces. Bits of meat from their
meals get caught between their teeth and the decay of these
pieces promotes the growth of several highly septic bacteria. The
bacteria often cause the death of the prey by infection so even if the
prey has escaped initially, if it has been bitten, it may end up as a
Komodo's meal. Komodo dragons are resistent to these bacteria, so a
bite from another dragon would not cause death by infection.
The bacteria theory is somehow limited as newer reports concluded that specialized glands are responsible for the way prey is killed:
"The prey spectrum of the diurnal animals varies with age and increasing body size, ranging from insects to mammals such as maned deer and wild boar. He is the only lizard that regularly goes for prey of this size. The hunting of large mammals is in particular supported by specialized glands in the lower jaw producing poison, which among other things, reduces blood clotting and causes a shock. "
Komodo dragons have no natural predators, but deer poachers are their biggest threat. Timor deer are an essential part of the dragon’s diet and the prey/predator balance is critical for the Komodo dragon to survive. Komodo dragons are thought to have once lived over a much larger area. Growing pressure from human activities has reduced their habitats to the small refuges found today. Due to their extremely limited range, the Komodo dragon is considered to be endangered and in need of protection.
Wenn ihr Interesse durch irgendetwas geweckt ist, können Komodo-Warane kurze Strecken bis zu 18 Stundenkilometer zurücklegen, meist bewegen sie sich jedoch in gemächlicherem Tempo, 8-10km/Std.sind üblich. Sie gelten als starke Schwimmer, man weiß von ihnen, dass sie mindestens 500 Meter schwimmen können, aber weil ihre Körpertemperatur schnell abkühlt, werden sie im Wasser träge.Auch tauchen können sie, bis zu 4.5m tief.
Sie können bis zu 80 Prozent ihres eigenen Körpergewichts auf einmal fressen. Forscher haben einen Waran von 42 kg ein Wildschwein fressen sehen von 30 kg, und das in Rekordzeit von nur 17 Minuten.166kg wog der schwerste dokumentierte freilebende Komodo Waran - unverdautes Fressen inbegriffen.
Der Kot eines Komodo Drachen ist weiß, nicht nur weil sie das Kalzium der Knochen ihrer Beutetiere nicht verwerten können, sondern auch aufgrund der Anwesenheit von Harnsäure wie bei allen anderen Reptilien und Vögeln. Ihr Kot enthält in der Regel kein Wasser, da die Drachen versuchen alles Wasser in ihrem Körper zu speichern, vor allem während der Trockenzeit, wenn das Wasser knapp ist. Dragons müssen Wasser trinken, aber nicht oft. Ist es verfügbar, trinken sie viel, wenig in der Trockenzeit von April bis November. Drachen können 70% ihres Wasserbedarfs durch ihre Beute decken.
Komodo-Warane können gut sehen, ca. 300 m weit bei Tageslicht und haben ein (umstritten) relativ gutes Gehör, verlassen sich aber hauptsächlich auf ihren Geruchssinn. Über ihre Zunge, nehmen sie Düfte und Gerüche durch Abheben chemischer Partikel in der Luft und am Boden auf, die sie dann in ihrem "Jacobsonschen Organ"ablegen, eine Art "Super-Nase" auf dem Dach ihres Mauls. Sie können bestimmte Düfte bis zu fünf Kilometern Entfernung erkennen und riechen bei guter Windrichtung bis zu 11 km. Komodo Warane sind Einzelgänger, gelegentlich sieht man sie zu mehreren um Aas herum, sie treffen sich ansonsten nur zur Paarung. Sie zeigen wenig territoriales Verhalten, wenn überhaupt.Dominanz basiert auf Größe und Geschlecht und bestimmt ihre Position an Futterplätzen.Zischen, mit dem Schwanz schlagen bei weitaufgerissenem Maul und zurückgeworfenem Kopf sind ihre typischen Drohgebärden.Kämpfe unter männlichen Tieren können tödlich enden, ernste Verletzungen und Schnittwunden sind die Regel..Zischen während des Fressens und bei Angriffen gilt als defensives Verhalten, weibliche Tiere setzen es oft während der Paarung ein.-
Beside the question of bacteria or poisonous glands, they are simply interesting animals.When roused, Komodo dragons can run up to 18 km/h for short bursts,
though usually they run at a slower pace of 8-10km/h. When running, the tail is held off
the ground and the hind feet move in a wide lateral arc. Dragons are considered as strong swimmers, they can swim
at least 500 metres, but become sluggish in the water because their
body temperature cools down.They can even dive up to 4.5m deep.
They can eat up to 80 percent of their own body weight at one time.
Researchers have witnessed a 42 kg dragon eat a 30 kg boar in just 17
minutes.The largest verified wild
specimen was 3.13 m long and weighed 166 kilograms, including undigested
food.
The droppings of a Komodo dragon are white, not only because their stomachs can not digest the calcium found in the bones of their prey but also due to the presence of uric
acid. All reptiles and birds have this in their droppings as well.
Their droppings usually contain no water since the dragon’s body will
try and conserve all water in their body, especially during the dry
season when water is scarce. Dragons need to drink water, but not
often. They drink a lot when it is available, but this is very little
in the dry season from April to November. Dragons can get 70% of their
water requirement from their prey.
Komodo dragons can see well (around 300 metres in daylight) and have reasonably good hearing too, but they rely mostly on smell. They use their tongue to detect scents and smells by picking up chemical particles in the air and ground, and then putting them in their Jacobson’s organ, a kind of “super nose” located on the roof of their mouth. Dragons can detect specific scents up to five kilometers away. However, they can smell up to 11km away depending on the direction of the wind.
They are solitary animals; they gather occasionally around carrion and meet only to reproduce. They exhibit minimal (if any) territorial behaviour,dominance is based on size, and sex and determines position at feeding sites.Threat displays include hissing, tail lashing, gaping mouth, arched back. Fighting in males often results in severe cuts and death.They use hissing as a defensive behavior during feeding and attacks and often used by females during mating .
Weibliche Komodowarane beginnen sich im Alter von sieben Jahren zu paaren, männliche Tiere mit acht. Paarungszeit ist zwischen Mai (Juli) und August, obwohl Paarungsverhalten auch während anderer Monate beobachtet wurden, in der Regel während der Trockenzeit. Zumeist einmal im Jahr werden 15 bis 30 Eier auf einmal gelegt, im Durchschnitt18 Eier, die im September in eine Kuhle oder Bau gelegt werden, oft nutzen sie vorgefertigte und verlassene Hügel von Megapoden (Großfußhühner) als zusätzlichen Schutz. Das Weibchen gräbt eine Reihe von falschen Tunneln, so dass Raubtiere ihre Eier nicht einfach finden können. Die Eier müssen acht bis neun Monate inkubieren, obwohl die Mutter sie nur drei Monate lang hütet. Die Eier sind etwa so groß wie Schwaneneier, die Schalen sind weich und ledrig. In der Regel wird im März oder April geschlüpft, wenn Insekten reichlich vorhanden sind.
Junge Komodowarane sind gute Kletterer, aufgrund ihrer Anfälligkeit verbringen sie viel Zeit in Bäumen, zum Schutz vor Räubern und kannibalischen ausgewachsenen Tieren.Sie brauchen ca.drei bis fünf Jahre für ihre Entwicklung, und können in der Natur bis zu 50 Jahre alt werden, in Gefangenschaft bis zu 25.Nur wenige Jungtiere schaffen es erwachsen zu werden.
Komodo Warane gehören zu den seltenen Wirbeltieren, die fähig sind zur Parthenogenese, Weibchen sind in der Lage, lebensfähige Eier zu legen, wenn männliche Tiere abwesend sind.-
Female Komodo dragons start mating when they are seven years old, males
when they are eight.
Mating begins between May (July)and August, although mating behaviors have been observed during other
months as well, usually during the dry season.Females lay 15 to 30
eggs at a time in September. The average number of eggs is about 18 per clutch, with
one clutch per year. The dragons often lay their eggs in a burrow,
sometimes using the ready-made and abandoned mounds of megapodes (scrub fowl) as
added protection. The female digs several false tunnels so that
predators cannot easily find her eggs. The eggs incubate for eight to
nine months, though the mother only guards them for a total of about
three months. The eggs are about the size of swan eggs and have soft
and leathery shells. They usually hatch in March or April, when
insects are most plentiful.
Young Komodo dragons are good climbers, as they are vulnerable, they dwell in trees, safe from predators and cannibalistic adults.
They take around three to five years to mature, and may live as long
as fifty years in the wild and 25 years in captivity.But not many young survive to adulthood, and they often fall
victim to many predators before they have reached 5 years.
Komodo Dragons are among the rare vertebrates capable of parthenogenesis, in which females may lay viable eggs in absence of males.
A parthenogenetic baby
Komodo dragon, at Chester Zoo in England
Aus mindestens 3 Zoos liegen bislang bestätigte Fälle von Parthenogenese vor. Für diese wissenschaftlich hochinteressante Entdeckung sind Sungai vom London Zoo (2005) , Flora vom Chester Zoo (2006), sowie eine Komodo Waran Dame aus einem Zoo in Kansas (2008) verantwortlich.
Als Parthenogenese bezeichnet man die Fähigkeit eines weiblichen Tieres, lebensfähige Junge ohne vorherige Befruchtung durch ein Männchen zur Welt zu bringen. Bei Komodowaranen und anderen Waranen kommt noch die Besonderheit hinzu, dass sich unter parthenogenetisch gezeugten Gelegen nur Männchen anstelle der üblichen Weibchen finden. Dies hängt mit dem ZW-System bei Reptilien zusammen: Wenn das Weibchen zwei Z-Chromosomen weitergibt, entwickeln sich Männchen, ein Jungtier mit zwei W-Chromosomen ist nicht entwicklungsfähig.
"Wer glaubt, hinter dem Befund verstecke sich eine gute Nachricht für die
in Gefangenschaft lebenden Komodo-Warane, der irrt. In der
Fortpflanzung ohne vorhergehende Empfängnis sehen die Forscher eine
Gefahr für die Tiere: Sie schade ihrer genetischen Vielfalt. Die Praxis
vieler Zoos, Männchen und Weibchen dauerhaft getrennt voneinander zu
halten, müsse überdacht werden - "um zu verhindern, dass Parthenogenese
ausgelöst wird". (source)
Flora, the "virgin"mother in Chester source Parthenogenesis in Komodo Dragons
A Komodo dragon at London Zoo named Sungai laid a clutch of eggs in late 2005 after being separated from male company for more than two years. Scientists initially assumed that she had been able to store sperm from her earlier encounter with a male, an adaption known as superfecundation. On December 20, 2006, it was reported that Flora, a captive Komodo dragon living in the Chester Zoo in England, was the second known Komodo dragon to have laid unfertilized eggs: she laid 11 eggs, and seven of them hatched, all of them male. Scientists performed genetic tests on three eggs that collapsed after being moved to an incubator, and verified that Flora had never been in physical contact with a male dragon. After Flora's eggs' condition had been discovered, testing showed that Sungai's eggs were also produced without outside fertilization. On January 31, 2008, the Sedgewick County Zoo in Wichita/Kansas became the first zoo in the Americas to document parthenogenesis in Komodo dragons. The zoo has two adult female Komodo dragons, one of which laid about 17 eggs on May 19–20, 2007. Only two eggs were incubated and hatched due to space issues; the first hatched on January 31, 2008 while the second hatched on February 1. Both hatchlings were males. Komodo dragons have the ZW chromosomal sex-determination system, as opposed to the mammalian XY system. Male progeny prove that Flora's unfertilized eggs were haploid and doubled their chromosomes later to become diploid. ... When a female Komodo dragon (with ZW sex chromosomes) reproduces in this manner, she provides her progeny with only one chromosome from each of her pairs of chromosomes, including only one of her two sex chromosomes. This single set of chromosomes is duplicated in the egg, which develops parthenogenetically. Eggs receiving a Z chromosome become ZZ (male); those receiving a W chromosome become WW and fail to develop.
It has been hypothesized that this reproductive adaptation allows a single female to enter an isolated ecological niche (such as an island) and by parthenogenesis produce male offspring, thereby establishing a sexually reproducing population (via reproduction with her offspring that can result in both male and female young).Despite the advantages of such an adaptation, zoos are cautioned that parthenogenesis may be detrimental to genetic diversity."
Hier schlüpft ein Drachenkind von Sungai im Zoo von London. Sie war aus Frankreich nach England entliehen worden, nachdem das Tier sich dort zwei Jahre lang nicht mehr gepaart hatte.In London zeigte sie dann, dass es auch ohne männliche Unterstützung geht.
Komodo-Warane sind schon lange große Zoo Attraktionen, durch ihre Größe und Reputation sind sie beliebte Exponate. Aufgrund ihrer Anfälligkeit für Infektionen und parasitäre Erkrankungen bei in der Wildnis gefangenen Tiere, sind sie selten in Zoos, zumal sie dort auch nicht einfach Nachwuchs produzieren. Im Mai 2009 wurden Komodo Warane in 13 europäischen, zwei in afrikanischen, 35 in US- amerikanischen, einen in Singapur, und zwei in australischen Zoos gehalten. Den ersten Komodo Waran in einem Zoo gab es 1934 im Smithsonian National Zoological Park, aber er lebte nur zwei Jahre. Weitere Versuche, Komodo-Warane zu halten, wurden unternommen, aber die Lebensspanne dieser Tiere war sehr kurz, durchschnittlich fünf Jahre im National Zoological Park.
In Gefangenschaft können Komodowarane zahm werden, erkennen ihre Pfleger und zeigen zuweilen ausgeprägtes Spielverhalten mit Objekten wie Dosen, Schaufeln, Plastikringe und Schuhe, welches nicht auf essen-motiviertes-räuberisches Verhalten zu basieren scheint. Sie gelten wie alle Warane als vergleichsweise intelligent.
Komodowarane meiden in der Regel die Konfrontation mit Menschen. Jungtiere sind scheu und fliehen bei Annäherung eines Menschen teilweise schon auf 100 m Distanz schnell in ein Versteck. Ältere Tiere ziehen sich erst bei geringerer Distanz in einem langsamen Trott zurück. Werden Komodowarane jedoch in die Enge getrieben, reagieren sie aggressiv, sperren das Maul auf, zischen warnend und bringen ihren Schwanz in Peitschposition. Lässt der Angreifer nicht ab, gehen sie zum Gegenangriff über, indem sie auf den Gegner zulaufen und ihn schlussendlich zu beißen versuchen.
Es existieren einige Berichte, wonach Komodowarane angeblich Menschen attackiert oder sogar getötet und gefressen haben sollen. Überliefert sind mindestens 10 Angriffe auf Menschen, wobei einer in den 70er Jahren auch verspeist wurde.Von den wenigen seriös nachprüfbaren Berichten haben sich die meisten Attacken als Verteidigungsbisse bei Bedrohung durch den Menschen herausgestellt. Nur wenige Vorfälle sind nachweislich unprovoziert geschehen. Vermutlich sind diese Attacken nur auf wenige abnormale Individuen zurückzuführen, welche die Scheu vor Menschen verloren haben und sich ungewöhnlich aggressiv verhalten. Berichte aus Zoos zeigen jedoch auch, dass selbst zahm wirkende Drachen unvermittelt aggressiv werden können, wenn jemand Unvertrautes plötzlich in ihr Territorium eindringt.
Komodo-Warane werden nicht mehr gefüttert, da man davon ausgeht, dass sie das zu stark von Menschen abhängig macht und von ihrem natürlichen Verhalten abweicht.-
Noname from Pittsburgh Zoo & Aquarium just died at age 18.
Noname's mother was a gift from the Prince of Indonesia to President Ronald Reagan in
1988 who came to live then in Washington's National Zoo . None existed in the U.S. at the time and Noname was among the
second group of eggs hatched in the country . 1997 Noname came to Pittsburgh.
Komodo dragons have long been great zoo attractions, where their size and reputation make them popular exhibits. They are, however, rare in zoos because they are susceptible to infection and parasitic disease if captured from the wild, and do not readily reproduce.In May 2009, there were 13 European, two African, 35 North American, one Singaporean, and two Australian institutions that kept Komodo dragons.
The first Komodo dragon was exhibited in 1934 at the Smithsonian National Zoological Park, but it lived for only two years. More attempts to exhibit Komodo dragons were made, but the lifespan of these creatures was very short, averaging five years in the National Zoological Park.
A variety of behaviors have been observed from captive specimens. Most individuals are relatively tame within a short period of time, and are capable of recognizing individual humans and discriminating between more familiar keepers. Komodo dragons have also been observed to engage in play with a variety of objects, including shovels, cans, plastic rings, and shoes. This behavior does not seem to be "food-motivated predatory behavior."
In general Komodo Dragons avoid direct confrontation with humans. In the wild, young animals are shy and will escape and hide already at a distance of 100m.Older dragons may wait longer but will then slowly back off too.However, when Komodo dragons feel cornered, they react aggressively, mouth wide open, hissing warnings, tails in whip position. Does the attacker/invader not stop, they go on to counter-attack by running to the enemy, trying to bite him in the end.
Dragons are thought to have attacked at least ten people and eaten one in the 1970′s.Of the few verifiable reports, the most serious attacks have emerged as defensive bites when threatened by humans. Few incidents have happened without proven provocation. Presumably, these attacks are due to only a few abnormal individuals, which may have lost their fear of people and therefore behaving unusually aggressive. Reports from zoos also show that even tame-looking dragons can be unexpectedly aggressive when someone unfamiliar suddenly invades their territory.
The Komodo dragons are no longer fed as it was
felt that they were relying too heavily on humans and diverging from
their natural patterns of behaviour.
Naga
Photo: Dave Jenike, Cincinnati Zoo & Botanical
Garden
Das ist Naga, wie Noname auch ein diolomatisches Geschenk, diesmal an Präsident Bush Sr. von Präsident Suharto aus Indonesien im Jahr 1990. Statt sich selbst um die Drachen zu kümmern,denn es gab gleich ein ganzes Drachen-Paar, schickte Bush sie netterweise zum Cincinnati Zoo, der im Ruf steht mit der Reproduktion vieler rarer Tierarten Erfolg zu haben.
Naga, a Komodo dragon, was given to President Bush Sr. as a gift from President Suharto of Indonesia. In Indonesia, the Komodo dragon is considered a national treasure.Naga was not alone, a mate was part of the gift. Instead of caring for the dragons personally, President Bush Sr. awarded the Cincinnati Zoo with the dragons due to its success in mating many other endangered and rare species.
Andere berühmte Drachen - Other famous dragons
The most famous dragon is certainly Mrs. Grindtooth,
better known by Germans as Frau Mahlzahn
Frau Mahlzahn ist ein magerer Volldrache mit einem einzelnen langen Zahn im Maul. Von der Wilden 13 kauft sie Kinder, welche sie in ihrer Schule in der Alten Straße 133 gefangen hält und mit Unterricht unter Einsatz von Schlägen quält. Frau Mahlzahn wird von Jim und Lukas mit Unterstützung von Emma gefangen genommen und nach Ping gebracht, wo sie sich in einen goldenen Drachen der Weisheit verwandelt.-
Mrs. Grindtooth (Frau Mahlzahn): A pure-blood dragon and the main villainess of the story. Her name comes from her single fang projecting from her long snout. She is very knowledgeable, but like all dragons, likes to torment lesser beings with her power. She runs a school for human children in Sorrowland, torturing them.She later transforms into a Golden Dragon of Wisdom after Lukas and Jim had brought her to Ping, supported by Emma the locomotive.
Hier gibt es ein Video mit Frau Mahlzahn, wo sie Jim Knopf alles Wesentliche über die Evolution beibringt!-
Here you can see her teaching Jim Knopf an interesting lesson about evolution, unfortunately in German but all essentials included...
Auch Puff war ein Wasserdrache, zumindest lebte er am Meer...-
Puff too was a water dragon, at least he lived by the sea...
Ich habe die Seekers-Verson des Liedes gewählt, da ich die am Schluss gezeigte Umarmung sehr mochte, auch wenn sie eigentlich nicht Teil des Liedes ist....-
I have chosen the this version of the Seekers as I liked the last little hug of the boy which in fact is not part of the song...
This post is dedicated to all dragons of the world and Brigi(ne)tte in particular.... It was supposed to be posted on January 23 but better late than never
Dieser Blog ist eine Hommage an einen Bären,an einen ganz besonderen Bären,einem Eisbären, dem Eisbär schlechthin...KNUT.Der mit Papi Thomas und den anderen Pflegern vom Berliner Zoo. Er ist mein bester Freund.Und da ich diesen Knut ohne Mami Simbas verrückter Bloggerei in Knuts rbb-blog niemals kennengelernt hätte, ist dieser Blog auch ihr und Knuts Blog gewidmet. Und all den tollen Menschen und Wölfen... oops Tieren natürlich, die wir darüber kennengelernt haben.
Wer die K-Files in ihrem typischen Aussenpostenoutfit pdf und in der Regel mit Fotos aus dem Aussendienstnetz selbst in die Hände bekommen will, kann sie hier downloaden, einfach nur aufs Cover clicken, nur den angegebenen Buchstabencode eintragen und den FREE Download starten, das kann ein paar Sekunden dauern. Achtung:Wer versehentlich auf Premium Download clickt, wird zur Kasse gebeten. Auf die Werbung auf dem Weg zum Download haben wir leider keinen Einfluss! -
Who wants to lay hands on the original K-files, all coming in the typical outpost outfit pdf and usually including photos found within the Aussendienstnetz, just click on the file covers, download starts after filling in the 3 letter code.Attention: please click the FREE download option and not Premium as this will cost you then. We apologize for any inconvenience, unfortuantely we can't stop the ads!
K-Files Jubiläumsausgabe
Bärchen Ursula - Einband UlliJ
K-Files Geburtstagsausgabe
5.November - 5.Dezember 2007 - Eine Rückschau
K-Files Birthday Edition
First Birthday - Last years' Countdown
K-Files Herbst 2008 Edition
Simbas Vanity Lair Interview mit Knut im Oktober 2007
K-Files Autumn 2008 Edition
Simba's Vanity Lair Interview with Knut in October 2007/engl.
K-File Special Birthday Edition
Dr.Knut's First Dossier on Mrs.Mervi's Therapy/engl